Stephanie Says

Watch this space.

Friday, August 20, 2004

Meet Sibel Edmonds

Sibel Edmonds began working as an FBI translator on September 20, 2001. She speaks Farsi, Turkish and Azerbaijani.

NORVILLE: All of which were languages that would have been probably useful in trying to discern some of the chatter that any al Qaeda-linked terrorists might have been...

EDMONDS: Correct.

NORVILLE: ... picked up by the United States. When did you start having doubts about the way the department of translations was being operated?

EDMONDS: Well, actually, it started immediately. Within a few weeks after I started working there, I came across some really serious issues, from security breaches to certain documents from pre-9/11 and also post-9/11 that were being either intentionally blocked or mistranslated, and also some really significant security breaches that had been already confirmed by the Senate Judiciary Committee. And I started reporting these issues within the bureau from November, December, 2001, until March, 2002.

And I did not blow the whistle immediately. I took these issues all the way up to Director Mueller and his assistant, Dale Watson. And finally, when they refused to take any action, I took these issues to the Department of Justice‘s inspector general‘s office and to the Senate.

NORVILLE: I want to talk specifically about what you say took place in the office. One of the things was you say that there was a translator, a Turkish translator, who was putting aside documents that related to people with whom this individual was familiar. And you charge that that person was engaged in espionage. - MSNBC

She was fired in March 2002, for blowing the whistle.

Sibel Edmonds speaks Farsi, Turkish and Azerbaijani.


Post a Comment

<< Home